arcessivit eam et: "`Quin me"', inquit, "`odisti? Aiunt me hominem deterrimum esse, quod homines contemnere consuevi. Qua de causa, quaeso, hoc facis?"' Tum illa sic loqui ausa est: "`Certe memini nos iam duos habuisse tyrannos. Nunc tertium te habere coepimus dominum, qui importunior es quam superiores. Opto, ne taetrior in locum tuum succedat."' Tantam audaciam Dionysius punire nequivit.
Er hat sie herbeigerufen und hat gesagt: "`Warum hasst du mich nicht? Sie sagen, ich bin der schlechteste Mensch, weil ich mich daran gewöhnt habe, die Menschen zu verachten. Weswegen, bitte ich dich, tust du dies?"' Dann hat jene gewagt, so zu sprechen: "`Sicherlich haben wir vergessen, dass wir schon zwei Tyrannen gehabt haben. Jetzt beginnen wir den dritten Hernn zu haben, und du bist rücksichtsloser als diese Früheren. Ich hoffe, dass kein Hässlicherer auf deinen Platz nachfolgt."' Dionysius hat die so große Kühnheit nicht gekonnt zu bestrafen.